In a garden of poems-Syed Shamsul Haq recites at Bengal Art Lounge
On a wet evening, last Saturday, one of the foremost contemporary Bengali poets Syed Shamsul Haq arrived at Bengal Art Lounge in Gulshan, Dhaka. Katerina Don, assistant manager of Bengal Art Lounge, greeted the poet with flowers.
Luva Nahid Chowdhury, director general of Bengal Foundation, gave the welcome speech.
At the event, titled “Bhalobashar Kobita”, the poet recited his poems as well as translations of classics by him.
As he embarked on a poetic journey, Haq said, “I think everyone has tender, romantic feelings and love as articulated by Rabindranath moves me the most.” The poet then recited lines from Rabindranath Tagore's “Shahjahan”. He also read out excerpts from Tagore's “Krishnokoli Ami Tarei Boli”.
In between recitation, reminiscence by the poet seemingly engrossed the poetry enthusiasts gathered at Bengal Art Lounge that evening.
Prior to reciting a translation of T.S. Eliot's poem, Haq recalled how in his 20s Eliot's writing deeply moved him. Rounds of applause from the audience encouraged the poet-elocutionist.
Haq recited translations of Louis Aragon and Bob Dylan.
Asit Biswas' esraj wailed during a break, after which the poet returned with translations of Urdu poetry by the last Mughal emperor Bahadur Shah Zafar, Mirza Ghalib and Iqbal. All translations were done by Haq.
Haq's repertoire also included his own creations -- “Tumi Jodi Bidyutheen Raate”, “Je Amake Ichche Korey” and “Ami Kaar Kachhe Giya Jigamu”.